verse
You are somebody that I don't know
Tu es quelqu'un que je ne connais pas
But you're taking shots at me like it's Patrón
Mais tu prends des shoots de moi comme si j'étais de la tequila (patrón) (jeu de mot)
And I'm just like "Damn, it's 7:00 a.m."
Et moi je suis du genre Merde, il est 7h du matin
Say it in the street, that's a knock-out
Tu dis dans la rue, c'est un ko
But you say it in a Tweet, that's a cop-out
Mais tu dis dans un tweet, c'est un signe
And I'm just like, "Hey, are you okay?"
Et moi je balance Hey, es-ce que ça va?
pre-chorus
And I ain't trying mess with your self-expression
Et je n'essaie pas de brimer ta liberté d'expression
But I've learned the lesson that stressin'
Mais j'ai appris la leçon que stresser
And obsessin' 'bout somebody else is no fun
Et être obsédé par quelqu'un d'autre n'est pas amusant
And snakes and stones never broke my bones
Et les serpents et les pierres n'ont jamais briser mes os
chorus
So, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Donc, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down
Tu dois te calmer
You're being too loud
Tu es trop bruyant
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Et moi je dis juste, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to just stop
Tu dois juste arrêter
Like, can you just not step on my gown?
Genre, peux tu juste ne pas marcher sur ma robe?
You need to calm down
Tu dois te calmer
verse
You are somebody that we don't know
Tu es quelqu'un que l'on ne connaît pas
But you're coming at my friends like a missile
Mais tu attaques mes amis comme un missile
Why you mad?
Pourquoi es-tu fâché?
When you could be GLAAD? (You could be GLAAD)
Quand tu pourrais être GLAAD? (Tu pourrais être GLAAD)
Sunshine on the street at the parade
Soleil sur la rue pendant le défilé
But you would rather be in the dark ages
Mais tu préférerais vivre dans les temps sombres
Making that sign, must've taken all night
Faire ce signe, a dû te prendre toute la nuit
pre-chorus
You just need to take several seats and then try to restore the peace
Tu as juste besoin de prendre plusieurs sièges et après essayer de restaurer la paix
And control your urges to scream about all the people you hate
Et contrôler tes envies de crier sur tous les gens que tu détestes
'Cause shade never made anybody less gay so
Parce que la honte n'a jamais rendu personne moins gay
chorus
So, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Donc, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down
Tu dois te calmer
You're being too loud
Tu es trop bruyant
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Et moi je dis juste, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to just stop
Tu dois juste arrêter
Like, can you just not step on his gown?
Genre, peux-tu juste ne pas marcher sur sa robe ?
You need to calm down
Tu dois te calmer
bridge
And we see you over there on the internet
Et on te vois partout sur internet
Comparing all the girls who are killing it
Comparé toutes les filles qui ont du succès
But we figured you out
Mais on t'as grillé
We all know now, we all got crowns
On sait tous maintenant, on a tous des couronnes
You need to calm down
Tu dois te calmer
chorus
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to calm down
Tu dois te calmer
You're being too loud (you're being too loud)
Tu es trop bruyant (Tu es trop bruyant)
And I'm just like oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
Et moi je dis juste, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh
You need to just stop
Tu dois juste arrêter
Like can you just not step on our gowns?
Genre, peux tu juste ne pas marcher sur nos robes?
You need to calm down
Tu dois te calmer