Genius Lyrics
|
|
Lana Del Rey – Burnt Norton (Interlude)
|
“Burnt Norton” is the first part of a poem by T.S Eliot recited by Lana Del Rey. The lines read by Lana are the opening of the first of The Four Quartets, published by Eliot in
|
|
Lana Del Rey – Burnt Norton (Interlude) Translations Versions
|
See all of “Burnt Norton (Interlude)” by Lana Del Rey’s translations
|
|
Lana Del Rey – Burnt Norton (Interlude) Samples
|
See all of “Burnt Norton (Interlude)” by Lana Del Rey’s samples, covers, remixes, interpolations and live versions
|
|
Genius Traductions françaises – Lana Del Rey - Burnt Norton (Interlude) (Traduction Française)
|
[Interlude] / Le temps présent et le temps passé / Sont peut-être tous les deux présents dans le futur / Et le temps futur contenu dans le temps passé / Si tout le temps est
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Lana Del Rey - Burnt Norton (Interlude) (Traduzione Italiana)
|
Tempo presente e tempo passato / Sono forse presenti nel tempo futuro / Il tempo futuro è contenuto nel tempo passato / Se tutto il tempo è eternamente presente / Tutto il tempo
|
|
Genius Traducciones al Español – Lana Del Rey - Burnt Norton (Interlude) (Traducción al Español)
|
[Letra de "Lana Del Rey - Burnt Norton (Interlude) [Traducción al Español]"] / [Interludio] / El tiempo presente y el pasado / Quizá estén presentes en el futuro / Y el futuro
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Lana Del Rey - Burnt Norton (Interlude) (Polskie Tłumaczenie)
|
[Przerwa] / Czas teraźniejszy i czas, który minął / Razem obecne są chyba w przyszłości / A przyszłość jest zawarta w czasie, który minął / Jeżeli wszelki czas jest teraźniejszy
|
|
Genius Deutsche Übersetzungen – Lana Del Rey - Burnt Norton (Interlude) [Deutsche Übersetzung]
|
[Deutscher Songtext zu „Burnt Norton (Interlude)“] / [Interlude] / Zeit Gegenwart und Zeit Vergangenheit / Sind vielleicht beide in Zeit Zukunft gegenwärtig / Und Zeit Zukunft
|
|
Genius Users – Lana Del Rey discography
|
Studio Albums: / Lana Del Ray A.K.A. Lizzy Grant (2010) *unreleased. / Born to Die (2012) / Paradise (2012) / Ultraviolence (2014) / Honeymoon (2015) / Lust for Life (2017
|
|
Lana Del Rey – White Dress
|
On “White Dress,” Lana reflects on her simpler life before fame, and wonders if it would be best if she never had fame in the first place. Her disillusionment with the music
|
|
a0k
|
Love tech, music + poetry, citrus fruit, emoji + fresh air
Founder of @Cuurio, a startup index + ideation platform for brands + agencies.
<3 Sage the Gemini, Messy Marv, Lana Del Rey, The Glitch Mob
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Lana Del Rey - Terrence Loves You (Polskie Tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Jesteś jaki jesteś / Ja nie mam znaczenia dla nikogo / Ale legendy Hollywood / Nigdy się nie zestarzeją / A wszystko co ukryte / Cóż, nigdy nie wystygnie / [Refren
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Lana Del Rey - 24 (Polskie Tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Doba ma tylko dwadzieścia cztery godziny / I o połowę mniej sposobów na które możesz mnie okłamać, moja mała miłości / Doba ma tylko dwadzieścia cztery godziny / A
|
|
Lana Del Rey – Religion
|
“Religion” is the ninth song from Lana Del Rey’s fourth studio album, Honeymoon.
The song describes the relationship between Lana and a guy, in which she is devoted to him as
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Lana Del Rey - Don't Let Me Be Misunderstood (Traduzione Italiana)
|
[Verso 1] / Piccolo, mi capisci adesso? / Se a volte vedi che sono pazza / Non lo sai? Nessuno al mondo può sempre essere un angelo / Quando tutto va male, vedi alcuni lati
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Lana Del Rey - Salvatore (Traduzione Italiana)
|
[Verso 1] / Tutte le luci di Miami cominciano a splendere / Rubino, blu e verde, anche i neon / Tutto sembra migliore da qui sopra, mio re / Come verde acqua, blu oltreoceano / [
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Lana Del Rey - Terrence Loves You (Traduzione Italiana)
|
[Strofa 1] / Sei quello che sei / Non sono importante per nessuno / Ma le leggende di Hollywood / Non invecchieranno mai / E tutto ciò che è nascosto / Beh, non si congelerà mai
|
|
Genius Traductions françaises – Lana Del Rey - Don't Let Me Be Misunderstood (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Bébé, me comprends-tu maintenant? / Si des fois tu vois que je suis en colère / Ne sais-tu pas que personne ici vivant ne peut toujours être un ange? / Quand tout
|
|
Genius Traductions françaises – Lana Del Rey - Terrence Loves You (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Tu es qui tu es / Personne ne s'intéresse à moi / Mais les légendes d'Hollywood / Ne vieillissent jamais / Et tout ce qui est caché / Tout ça jamais ne s'envolera
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Lana Del Rey - Swan Song (Polskie Tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Załóż swoje białe tenisówki i chodź za mną / Po co tak ciężko pracować, kiedy można być wolnym? / Masz teraz swoje pieniądze, masz swoje dziedzictwo / Zostawmy świat
|
|
Ekcelent (Ft. MC Realita) – “Moment”
|
[Intro: Lana Del Rey - Burnt Norton Interlude] / Čas prítomný a čas minulý sú možno oba prítomné v čase budúcom / [Sloha 1: Ekcelent] / [Verse 1: Ekcelent] / Som rád, že som nažive
|
|
Genius Traductions françaises – Lana Del Rey - 24 (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / Il n'y a que 24 heures dans une journée / Et presque autant de façons pour toi de me mentir, mon petit chéri / Il n'y a que 24 heures dans une journée / Et la moitié
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Lana Del Rey - Freak (Polskie Tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Płomienie tak gorące, że aż niebieskie / Palmy odbijają się w twoich oczach jak wieczne lato / To właśnie do ciebie czuję / Gdyby czas się zatrzymał, wzięłabym ten
|
|
Lana Del Rey – High By The Beach
|
“High By The Beach” is about escaping and seeking comfort by the sea side on the west coast. The music video emulates Lana’s frustration with media inconsistency and
|
|
Polskie tłumaczenia Genius – Lana Del Rey - Don’t Let Me Be Misunderstood (Polskie Tłumaczenie)
|
[Zwrotka 1] / Kochany, czy teraz mnie rozumiesz? / Jeśli czasem widzisz, że jestem zła / Czy nie wiesz, że nikt żywy nie może być zawsze aniołem? / Kiedy wszystko idzie nie tak
|