verse
Poured out my heart last night
J'ai répandu mon cœur la nuit dernière
Wrote a song with some good lines
écrit une chanson avec quelques bonnes paroles, j'ai
I spill my feelings on you sometimes, but at least you know
I spill my feelings on you sometimes, but at least you know
Had a one-way talk with your voicemail
Comment parler à sens unique avec ta voix, mec
Called out, but you weren't there and
Je t'ai appelé, mais tu n'étais pas là et
Now you're back and it's not fair what you're doin'
Now you're back and it's not fair what you're doin'
pre-chorus
You say you thought about me all along (say you thought about me)
Tu dis que tu as pensé à moi tout ce temps (dis que tu as pensé à moi)
But never said a thing 'til I was gone (ah)
Mais tu n'as jamais rien dit jusqu'à ce que je parte (Ah-ah)
chorus
How am I supposed to know what's on your mind?
Comment suis-je censée savoir ce que tu as dans la tête ?
I don't have a crystal ball
Je n'ai pas de boule de cristal
I can't see through your walls
Je ne peux voir à travers tes murs
You should know better
Tu devrais savoir mieux
chorus
How am I supposed to know what's on your mind?
Comment suis-je censée savoir ce que tu as dans la tête ?
I'm tired of crackin' code
Je suis fatiguée des codes de craquage
If you want me, let me know
Si tu me veux, laisse moi savoir
You should know better, ah, better
Tu devrais savoir mieux (mieux)
verse
You bottle it up like fine wine, but don't rely on the grapevine
You bottle it up like fine wine, but don't rely on the grapevine
I always fall for the shy guy, what was I expectin'?
I always fall for the shy guy, what was I expectin'?
So lay it all out on the table, you felt it, but you never said so
So lay it all out on the table, you felt it, but you never said so
Even Juliet and Romeo couldn't outsmart communication
Même Roméo et Juliette ne pourraient déjouer la communication
pre-chorus
If you don't wanna talk, that's fine by me (you don't wanna talk, that's fine, fine by me)
If you don't wanna talk, that's fine by me (you don't wanna talk, that's fine, fine by me)
But don't get mad when I get up and leave (ah)
Mais ne te fâche pas quand je vais me lever et partir (Ah-ah)
chorus
How am I supposed to know what's on your mind?
Comment suis-je censée savoir ce que tu as dans la tête ?
I don't have a crystal ball
Je n'ai pas de boule de cristal
I can't see through your walls
Je ne peux voir à travers tes murs
You should know better
Tu devrais savoir mieux
chorus
How am I supposed to know what's on your mind?
Comment suis-je censée savoir ce que tu as dans la tête ?
I'm tired of crackin' code
Je suis fatiguée des codes de craquage
If you want me, let me know
Si tu me veux, laisse moi savoir
You should know better, ah, better
Tu devrais savoir mieux (mieux)
bridge
Speak now or forever hold your tongue
Speak now or forever hold your tongue
(You should know better, you should know better)
(You should know better, you should know better)
Speak now or forever hold your tongue
Speak now or forever hold your tongue
(You should know better, you should know better)
(You should know better, you should know better)
chorus
How am I supposed to know what's on your mind?
Comment suis-je censée savoir ce que tu as dans la tête ?
I don't have a crystal ball (crystal ball)
Je n'ai pas de boule de cristal (boule de cristal)
I can't see through your walls
Je ne peux voir à travers tes murs
You should know better
Tu devrais savoir mieux
chorus
How am I supposed to know what's on your mind?
Comment suis-je censée savoir ce que tu as dans la tête ?
I'm tired of crackin' code (yeah)
Je suis fatiguée des codes de craquage (ouais)
If you want me, let me know
Si tu me veux, laisse moi savoir
You should know better
Tu devrais savoir mieux
Ah (no, no, no, no, no, no, eh) better
Ah (no, no, no, no, no, no, eh) better
outro
You should know better, you should know better
You should know better, you should know better
Speak now or forever, yeah
Parle maintenant ou jamais, ouais
You should know better, you should know be-
You should know better, you should know be-