chorus
I'm the queen of broken hearts
Sono la regina dei cuori spezzati
Break you in a thousand parts
Ti spezzo in mille parti
Used to be a shooting star
Ero una stella cadente
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
verse
Yeah, you need to chill, girl, don't play me
Si, hai bisogno di rilassarti, ragazza, non prendermi in giro
I'm too far gone, you can't save me
Sono andata troppo oltre, non puoi salvarmi
And I don't care, fucking hate me
E non mi importa, odiami fottutamente
I popped a pill and I'm faded
Ho preso una pillola e sono sbiadito
verse
Take anything, make it about me
Prendi tutto, scarica la colpa su di me
It's a heavy crown, it might drown me
È una corona pesante, potrebbe affogarmi
I know it sucks being around me
So che fa schifo starmi intorno
So does life, don't at me, don't doubt me
Così è la vita, non odiarmi, non dubitare di me
chorus
I'm the queen of broken hearts
Sono la regina dei cuori spezzati
Break you in a thousand parts
Ti spezzo in mille parti
Used to be a shooting star
Ero una stella cadente
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
chorus
I'm the queen of broken hearts
Sono la regina dei cuori spezzati
Break you in a thousand parts
Ti spezzo in mille parti
Used to be a shooting star
Ero una stella cadente
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
chorus
I'm the queen of broken hearts
Sono la regina dei cuori spezzati
Left you with a thousand scars
Ti ho lasciato con mille cicatrici
Used to be a shooting star
Ero una stella cadente
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
verse
Block my posts and my story
Blocca i miei post e le mie storie
I'm sorry, I can be annoying
Mi dispiace, posso essere fastidioso
I go ghost without warning
Sono sparito senza avvisare
Popped a pill, now I'm snoring
Ho preso una pillola, ora sto russando
verse
Material girl, you can't afford me
Ragazza superficiale, non mi meriti
This conversation got boring
Questa conversazione è diventata noiosa
You're so 2000 before me
Sei così 2000 prima di me
You're in the past, you're yesterday morning
Sei nel passato, sei ieri mattina
chorus
I'm the queen of broken hearts
Sono la regina dei cuori spezzati
Break you in a thousand parts
Ti spezzo in mille parti
Used to be a shooting star
Ero una stella cadente
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
chorus
I'm the queen of broken hearts
Sono la regina dei cuori spezzati
Break you in a thousand parts
Ti spezzo in mille parti
Used to be a shooting star
Ero una stella cadente
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
chorus
I'm the queen of broken hearts
Sono la regina dei cuori spezzati
Left you with a thousand scars
Ti ho lasciato con mille cicatrici
Used to be a shooting star
Ero una stella cadente
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
bridge
Tell me, tell me I'm the worst
Dimmi, dimmi che sono il peggiore
Make you cry and make you hurt
Che ti faccio piangere e ti ferisco
I'm the queen, bow down to me
Io sono la regina
I will leave you out to bleed
Ti lascerò fuori a sanguinare
bridge
Tell me, tell me I'm the worst
Dimmi, dimmi che sono il peggiore
Make you cry and make you hurt
Che ti faccio piangere e ti ferisco
I'm the queen, bow down to me
Io sono la regina
I will leave you out to bleed
Ti lascerò fuori a sanguinare
chorus
I'm the queen of broken hearts (yeah)
Sono la regina dei cuori spezzati (Yeah)
Break you in a thousand parts (a thousand parts)
Ti spezzo in mille parti (In mille parti)
Used to be a shooting star
Ero una stella cadente
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
chorus
I'm the queen of broken hearts (broken hearts)
Sono la regina dei cuori spezzati (Cuori spezzati)
Left you with a thousand scars
Ti ho lasciato con mille cicatrici
Used to be a shooting star
Ero una stella cadente
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
outro
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?
Used to be a shooting star
Ero una stella cadente
When did I become so dark?
Quand'è che sono diventata così buia?