chorus
I'm the queen of broken hearts
Soy la reina de corazones rotos
Break you in a thousand parts
Te rompes en mil partes
Used to be a shooting star
Solía ser una estrella fugaz
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
verse
Yeah, you need to chill, girl, don't play me
Si, tú necesitas relajarte, chica, no me juegues
I'm too far gone, you can't save me
Estoy demasiado lejos, no puedes salvarme
And I don't care, fucking hate me
Y no me importa, joder, ódiame
I popped a pill and I'm faded
Me tome una píldora y me desvanecí
verse
Take anything, make it about me
Toma cualquier cosa, hazlo sobre mi
It's a heavy crown, it might drown me
Es una corona pesada, podría ahogarme
I know it sucks being around me
Sé que apesta estar cerca de mí
So does life, don't at me, don't doubt me
La vida también, no me hagas caso, no dudes de mí
chorus
I'm the queen of broken hearts
Soy la reina de corazones rotos
Break you in a thousand parts
Te rompes en mil partes
Used to be a shooting star
Solía ser una estrella fugaz
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
chorus
I'm the queen of broken hearts
Soy la reina de corazones rotos
Break you in a thousand parts
Te rompes en mil partes
Used to be a shooting star
Solía ser una estrella fugaz
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
chorus
I'm the queen of broken hearts
Soy la reina de corazones rotos
Left you with a thousand scars
Te dejé con mil cicatrices
Used to be a shooting star
Solía ser una estrella fugaz
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
verse
Block my posts and my story
Bloquea mis publicaciones y mis historias
I'm sorry, I can be annoying
Lo siento, puedo ser molesto
I go ghost without warning
Voy fantasma sin advertencia
Popped a pill, now I'm snoring
Toma una píldora, ahora estoy roncando
verse
Material girl, you can't afford me
Chica material, no puedes comprarme
This conversation got boring
Esta conversación me tiene aburrido
You're so 2000 before me
Tu eres tan 2000 antes de mi
You're in the past, you're yesterday morning
Estás en el pasado, eres el ayer por la mañana
chorus
I'm the queen of broken hearts
Soy la reina de corazones rotos
Break you in a thousand parts
Te rompes en mil partes
Used to be a shooting star
Solía ser una estrella fugaz
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
chorus
I'm the queen of broken hearts
Soy la reina de corazones rotos
Break you in a thousand parts
Te rompes en mil partes
Used to be a shooting star
Solía ser una estrella fugaz
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
chorus
I'm the queen of broken hearts
Soy la reina de corazones rotos
Left you with a thousand scars
Te dejé con mil cicatrices
Used to be a shooting star
Solía ser una estrella fugaz
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
bridge
Tell me, tell me I'm the worst
Dime, dime que soy lo peor
Make you cry and make you hurt
Te hago llorar y te hago daño
I'm the queen, bow down to me
Soy la reina, inclínate ante mi
I will leave you out to bleed
Te dejaré afuera sangrando
bridge
Tell me, tell me I'm the worst
Dime, dime que soy lo peor
Make you cry and make you hurt
Te hago llorar y te hago daño
I'm the queen, bow down to me
Soy la reina, inclínate ante mi
I will leave you out to bleed
Te dejaré afuera sangrando
chorus
I'm the queen of broken hearts (yeah)
Soy la reina de corazones rotos(si)
Break you in a thousand parts (a thousand parts)
Te rompes en mil partes(mil partes)
Used to be a shooting star
Solía ser una estrella fugaz
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
chorus
I'm the queen of broken hearts (broken hearts)
Soy la reina de corazones rotos(corazones rotos)
Left you with a thousand scars
Te dejé con mil cicatrices
Used to be a shooting star
Solía ser una estrella fugaz
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
outro
When did I
¿Cuándo lo hice?
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
When did I
¿Cuándo lo hice?
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
When did I
¿Cuándo lo hice?
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?
Used to be a shooting star
Solía ser una estrella fugaz
When did I become so dark?
¿Cuándo me volví tan oscura?