verse
William Zanzinger killed poor Hattie Carroll
ウィリアム・ザンジンジャーは貧しいハッティ・キャロルを殺した
With a cane that he twirled around his diamond ring finger
ダイアモンドの薬指に巻きつけた杖で
At a Baltimore hotel, society gath'rin'
ボルチモアのホテルの社交場
And the cops were called in, and his weapon took from him
警察に通報され、武器を取り上げられた
As they rode him in custody down to the station
警察はやつを拘束して署に向かい
And booked William Zanzinger for first-degree murder
ウィリアム・ザンジンジャーを第一級殺人の容疑で逮捕した
verse
William Zanzinger, who at 24 years, owns a tobacco farm of 600 acres
ウィリアム・ザンジンジャーは24歳にして、600エーカーのたばこ農場を持ち
With rich wealthy parents who provide and protect him
裕福な良心に守られながら
And high office relations in the politics of Maryland
メリーランド州の政界にも進出している
Reacted to his deed with a shrug of his shoulders
自分の行為に肩をすくめて反応し
And swear words and sneering, and his tongue it was snarling
罵詈雑言を浴びせられて舌を巻く
In a matter of minutes, on bail was out walkin'
数分で保釈され、やつは歩き出す
verse
Hattie Carroll was a maid of the kitchen
ハッティ・キャロルはキッチンのメイドだった
She was 51 years old and gave birth to 10 children
51歳にして10人の子供を産んだ
Who carried the dishes and took out the garbage
皿を運び、ゴミも出した
And never sat once at the head of the table
一度もテーブルの上に座らず
And didn't even talk to the people at the table
食卓の人たちと会話をすることもなく
Who just cleaned up all the food from the table
ただテーブルの上の食べ物を全て片づけるだけ
And emptied the ashtrays on a whole other level
しかし、灰皿を空っぽにしてしまったのは別の話
Got killed by a blow, lay slain by a cane
杖で一撃で殺された
That sailed through the air and came down through the room
宙を舞い、部屋を突き破って降りてきた運命の人は
Doomed and determined to destroy all the gentle
優しい人たちを破壊することを決意した
And she never done nothing to William Zanzinger
ウィリアム・ザンジンジャーに何をしたわけでもなかったのに
verse
In the courtroom of honor, the judge pounded his gavel
名誉ある法廷では、裁判官が小槌を叩く
To show that all's equal and that the courts are on the level
全ての人が法廷の前で平等であることを示すために
And that the strings in the books ain't pulled and persuaded
本の紐を引っ張ったり説得されたりしないことを示すために
And that even the nobles get properly handled
貴族でさえも適切に処理されることを示すために
Once that the cops have chased after and caught 'em
警察がやつらを追いかけて捕まえ
And that the ladder of law has no top and no bottom
法の梯子には上も下もないことを示すために
Stared at the person who killed for no reason
理由もなく人を殺した人を見つめる
Who just happened to be feelin' that way without warnin'
たまたま気になっていた人を警告なしに見つめる
And he spoke through his cloak, most deep and distinguished
そしてやつはマントを通して、最も深く、際立って話した
And handed out strongly for penalty and repentance
罪と悔い改めのために強く手渡した
William Zanzinger with a six-month sentence
ウィリアム・ザンジンジャーには6ヶ月の刑が下された