That took me on them wild courses
Las que me llevaron por rumbos salvajes
Who knows how many poses
¿Quién sabe en cuántas situaciones
That I've been in
He estado?
But them the main closest
Pero a las más importantes y cercanas
Hark! It gives meaning, Mine
Les doy significado
I cannot really post this, ah, flee the signs
De verdad no puedo comentarlo, señales vuelan
And I worried 'bout lightning
Y me preocupaba por los relámpagos
But I watched them off
Pero los vi desaparecer
To the light in the morning
A la luz de la mañana
Marking the slope
Marcando la pendiente
Slung low in the highlands
Muy abajo del altiplano
(Where the days have no numbers)
Donde los días no tienen números
If it's harmed me, it′s harmed me, it′ll harm me, I'll let it in
If it's harmed me, it′s harmed me, it′ll harm me, I'll let it in
Oh, the old modus
A la antigua manera
Out to be leading live
Fuera para guiar la vida
Said, comes the old ponens
Dicho, viene la antigua afirmación
Demit to strive
Deja de esforzarte
A word about Gnosis
Una palabra sobre la creencia
It ain′t gonna buy the groceries
It ain′t gonna buy the groceries
Or middle-out locusts, or weigh to find
O intermediar plagas, o cargas por descubrir
I hurry 'bout shame
Me preocupa la vergüenza
And I worry ′bout a worn path
And I worry ′bout a worn path
And I wander off
Y deambulo
Just to come back home
Solo para volver a casa
Turning to waltz
Convertido en un vals
Hold high in the lowlands
Mantente firme en lo alto de las llanuras
('Cause the days have no numbers)
Porque los días no tienen números
It harms me, it harms me, it harms me like a lamb
Me lastima, me lastima, me lastima como a un cordero
So I can depose this
Así que puedo abandonar esto
Partial to the bleeding vines
Parcial al viñedo sangrante
Suppose you can′t hold shit
Suppose you can′t hold shit
How high I've been
Qué tan drogado he estado
What a river don't know is
Lo que un río desconoce es
To climb out and heed a line
Alejarse y prestarle atención a la ruta
To slow among roses or stay behind
Para ir más despacio entre las rosas, o quedarse atrás
Where no matter the source is
Donde no importa el origen
And I walked it off
Y me fui de ahí
Sore-ring to cope
Anillo magullado para soportar
Whole band on the canyon
La banda entera en el cañón
(When the days have no numbers)
(Cuando los días no tienen números)
Well, it harms me, it harms me, it harms me, I'll let it in
Me lastima, me lastima, acepto el dolor