verse
Goddamn, man-child
P*tain, homme-enfant !
You fucked me so good that I almost said, "I love you"
Tu m'as baisé si bien que j'ai failli dire : "Je t'aime".
You're fun and you're wild
Tu es drôle et tu es sauvage
But you don't know the half of the shit
Mais tu sais pas la moitié de merde
verse
That you put me through
Que tu m'as fait endurer
Your poetry's bad and you blame the news
Ta poésie est mauvaise et tu blâmes les nouvelles
But I can't change that
Mais je ne peux pas changer ça
And I can't change your mood (Aah)
Et je ne peux pas changer ton humeur
verse
Goddamn, man-child
P*tain, homme-enfant !
You act like a kid even though you stand six foot two
Tu agis comme un gamin même si tu fais 1,80 m
Self-loathing poet, resident Laurel Canyon, know-it-all
Poète qui se déteste, Laurel Canyon, résidente, je-sais-tout
You talk to the walls when the party gets bored of you
Tu parles aux murs quand la fête s'ennuie de toi
verse
But I don't get bored, I just see you through
Mais je ne m'ennuie pas, je vous aide à vous en sortir
Why wait for the best when I could have you?
Pourquoi attendre le meilleur alors que je pouvais t'avoir ? Toi ?