verse
The evil, it spread like a fever ahead
Le mal se propage comme de la fièvre
It was night when you died, my firefly
Il faisait nuit quand tu es morte, ma luciole
verse
What could I have said to raise you from the dead?
Qu'aurais-je pu dire pour t'arracher au monde des morts?
Oh, could I be the sky on the Fourth of July?
Oh, pourrais-je être le ciel du 4 juillet ?
chorus
Well, you do enough talk
"Bien, tu as assez parlé.
My little hawk, why do you cry?
Mon petit faucon, pourquoi pleures-tu?
Tell me, what did you learn from the Tillamook burn?
Dis-moi ce que tu as retenu des incendies de Tillamook.
Or the Fourth of July?
Ou du 4 juillet?
We're all gonna die
Nous allons tous mourir."
verse
Sitting at the bed with a halo at your head
Assis dans le lit avec un halo au dessus de ta tête
Was it all a disguise, like junior high?
Etait-ce une illusion, comme le lycée
Where everything was fiction, future, and prediction
Où tout était fiction, futur, et prédiction
Now where am I? My fading supply
Maintenant où suis-je? Mes pâles vivres
chorus
Did you get enough love, my little dove?
"As-tu reçu assez d'amour, ma petite colombe ?
Why do you cry?
Pourquoi pleures-tu?
And I'm sorry I left, but it was for the best
Et je suis désolé d'être parti, mais c'était ce qu'il y avait de mieux à faire
Though it never felt right
Bien que ce n'ait jamais été juste
My little Versailles
Mon petit Versailles."
verse
The hospital asked, "Should the body be cast?"
L'hôpital demanda si le corps devait être jeté
Before I say goodbye, my star in the sky
Avant que je ne dise au revoir, mon étoile dans le ciel
Such a funny thought to wrap you up in cloth
Quelle drôle d'idée que de t'envelopper dans un tissu
Do you find it all right, my dragonfly?
Trouves-tu ça bien, ma libellule?
chorus
Shall we look at the moon, my little loon?
"Devons nous regarder la lune, mon petit imbrin
Why do you cry?
Pourquoi pleures-tu?
Make the most of your life, while it is rife
Tire le meilleur parti de ta vie, tant que tu es en vie
While it is light
Tant qu'il fait clair
chorus
Well, you do enough talk
"Bien, tu as assez parlé.
My little hawk, why do you cry?
Mon petit faucon, pourquoi pleures-tu?
Tell me, what did you learn from the Tillamook burn?
Dis-moi ce que tu as retenu des incendies de Tillamook.
Or the Fourth of July?
Ou du 4 juillet?
We're all gonna die
Nous allons tous mourir."