verse
Took the short way in
Tomaron el camino corto de ida
The long route back, Convoy 92
La ruta larga de vuelta, convoy 92
Bury, Gleaves and Ingham leading
Bury, Gleaves e Ingham liderando
Tankers to the west
Los petroleros al oeste
And upon the North Atlantic
Y en el Atlántico norte
Lies the silence of the sea
Se extiende el silencio del mar
And on the quietest night in the darkest hour
Y en la noche más silenciosa, en la hora más oscura
The Kriegsmarine appear
Aparece la Kriegsmarine.
pre-chorus
Above the surface it seems quiet and calm
Arriba, en la superficie todo parece quieto y tranquilo
Deep down below the wolfpack lurks
Abajo, en lo profundo acecha la manada de lobos
chorus
To their own shore
A su propia costa
Came the World War
Llegó la Guerra Mundial
Gleaves and Ingham leading the Bury west
El Gleaves y el Ingham guían al Bury hacia el oeste
In their own track
En su propio camino
Came the wolfpack
Se cruzó la manada de lobos
Gleaves led the convoy into the hornet's nest
El Gleaves lidera el convoy hacia el nido de avispas
verse
At the crack of dawn the second day
En el amanecer del segundo día
Bury stands in flames
Bury está en llamas.
Half the convoy sunk or disabled
La mitad del convoy fue hundido o deshabilitado
Heading back to shore
Rumbo de vuelta a la costa
But below the North Atlantic
Pero abajo en el Atlántico Norte
On the bottom of the sea
En el fondo del mar.
On the second night in the darkest hour
En la segunda noche en la hora mas oscura
The Kriegsmarine returns
La Kriegsmarine regresa
chorus
To their own shore
A su propia costa
Came the World War
Llegó la Guerra Mundial
Gleaves and the Ingham leading the Bury west
El Gleaves y el Ingham guían al Bury hacia el oeste
In their own track
En su propio camino
Came the wolfpack
Se cruzó la manada de lobos
Gleaves led the convoy into the hornet's nest
El Gleaves lidera el convoy hacia el nido de avispas
May 42 when Bury did fail the test
Mayo del 42 cuando el Bury falló la prueba
To their own shore
A su propia costa
Came the World War
Llegó la Guerra Mundial
Gleaves and the Ingham leading them into death
El Gleaves y el Ingham los guían hacia la muerte
verse
569 makes the contact and lead them
569 hace contacto y los guía
U-94 scores a kill in the dark
U-94 anota una muerte en la oscuridad
124 sinking four in two approaches
124 hundiendo cuatro en dos aproximaciones
406 suffers failure on launch
406 sufre un falla en el lanzamiento.
verse
U-569 makes the contact and lead them
U-569 hace contacto y los guía
U-94 scores a kill in the dark
U-94 anota una muerte en la oscuridad
U-124 sinking four in two approaches
U-124 hundiendo cuatro en dos aproximaciones
406 suffers failure on launch again
406 sufre una falla en el lanzamiento otra vez
chorus
In their own track
En su propio camino
Came the wolfpack
Se cruzó la manada de lobos
Gleaves led the convoy into the hornet's nest
El Gleaves lidera el convoy hacia el nido de avispas
To their own shore
A su propia costa
Came the World War
Llegó la Guerra Mundial
Gleaves and the Ingham leading the Bury west
El Gleaves y el Ingham guían al Bury hacia el oeste
In their own track
En su propio camino
Came the wolfpack
Se cruzó la manada de lobos
Gleaves led the convoy into the hornet's nest
El Gleaves lidera el convoy hacia el nido de avispas
May 42 when Bury did fail the test
Mayo del 42 cuando el Bury falló la prueba
To their own shore
A su propia costa
Came the World War
Llegó la Guerra Mundial
Gleaves and the Ingham leading them into death
El Gleaves y el Ingham los guían hacia la muerte
outro
Don't know what's waiting down below
No saben qué hay esperando en las profundidades
The wolfpack lurks, awaiting you
La manada de lobos acecha, esperandote
To follow, to bleed
Para seguir, para derramar sangre
It's time for you to return, they decide
Es hora de que volváis, decidieron
Oh no, oh no, the wolfpack's waiting for them
Oh no, oh no, la manada de lobos les espera
Too calm, you'll see
Demasiado tranquilo, lo verás
Below the surface waits for you
Debajo de la superficie, te espera