verse
I can see you standing, honey
Je peux te voir debout, chérie
With his arms around your body
Avec ses bras autour de ton corps
Laughin', but the joke's not funny at all
Riant, mais la blague n'est pas du tout drôle
verse
And it took you five whole minutes
Et ça t'as pris cinq bonnes minutes
To pack us up and leave me with it
Pour nous emballer et me laisser avec ça
Holdin' all this love out here in the hall
Tenant tout cet amour ici dans le hall
chorus
I think I've seen this film before
Je pense avoir déjà vu ce film
And I didn't like the ending
Et je n'avais pas aimé la fin
You're not my homeland anymore
Tu n'es plus ma patrie
So what am I defending now?
Alors qu'est-ce que je défends maintenant ?
You were my town
Tu étais ma ville
Now I'm in exile, seein' you out
Maintenant je suis en exil, te regardant de l'extérieur
I think I've seen this film before
Je pense avoir déjà vu ce film
verse
I can see you starin', honey
Je peux te voir fixer, chéri
Like he's just your understudy
Comme s'il était juste ta doublure
Like you'd get your knuckles bloody for me
Comme si tu pouvais ensanglantées tes articulations pour moi
verse
Second, third, and hundredth chances
Seconde, troisième et centième chances
Balancin' on breaking branches
En équilibre sur des branches qui se brisent
Those eyes add insult to injury
Ces yeux ajoutent une insulte à la blessure
chorus
I think I've seen this film before
Je pense avoir déjà vu ce film
And I didn't like the ending
Et je n'avais pas aimé la fin
I'm not your problem anymore
Je ne suis plus ton problème
So who am I offending now?
Alors qui est-ce que j'offense maintenant ?
You were my crown
Tu étais ma couronne
Now I'm in exile, seein' you out
Maintenant je suis en exil, te regardant de l'extérieur
I think I've seen this film before
Je pense avoir déjà vu ce film
So I'm leavin' out the side door
Alors je sors par la porte latéral
bridge
So step right out, there is no amount
Alors sors, il n'y a pas assez
Of crying I can do for you
De pleurs pour toi
All this time
Tout ce temps
We always walked a very thin line
Nous avons toujours marché sur une ligne très fine
You didn't even hear me out (you didn't even hear me out)
Tu ne m'as même pas écouté (tu ne m'as même pas écouté)
You never gave a warning sign (I gave so many signs)
Tu n'as jamais donné de signes d'alerte (J'ai donné tant de signes)
bridge
All this time
Tout ce temps
I never learned to read your mind (never learned to read my mind)
Je n'ai jamais appris à lire dans tes pensées (jamais appris à lire dans mes pensées)
I couldn't turn things around (you never turned things around)
Je ne pouvais pas changer les choses (tu n'as jamais changé les choses)
'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)
Parce que tu n'as jamais donné de signes d'alerte (J'ai donné tant de signes)
So many signs, so many signs
Tant de signes, tant de signes
You didn't even see the signs
Tu n'as même pas vu les signes
chorus
I think I've seen this film before
Je pense avoir déjà vu ce film
And I didn't like the ending
Et je n'avais pas aimé la fin
You're not my homeland anymore
Tu n'es plus ma patrie
So what am I defending now?
Alors qu'est-ce que je défends maintenant ?
You were my town
Tu étais ma ville
Now I'm in exile, seein' you out
Maintenant je suis en exil, te regardant de l'extérieur
I think I've seen this film before
Je pense avoir déjà vu ce film
So I'm leavin' out the side door
Alors je sors par la porte latéral
outro
So step right out, there is no amount
Alors sors, il n'y a pas assez
Of crying I can do for you
De pleurs pour toi
All this time
Tout ce temps
We always walked a very thin line
Nous avons toujours marché sur une ligne très fine
You didn't even hear me out (didn't even hear me out)
Tu ne m'as même pas écouté (ne m'as même pas écouté)
You never gave a warning sign (I gave so many signs)
Tu n'as jamais donné de signes d'alerte (J'ai donné tant de signes)
outro
All this time
Tout ce temps
I never learned to read your mind (never learned to read my mind)
Je n'ai jamais appris à lire dans tes pensées (jamais appris à lire dans mes pensées)
I couldn't turn things around (you never turned things around)
Je ne pouvais pas changer les choses (tu n'as jamais changé les choses)
'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)
Parce que tu n'as jamais donné de signes d'alerte (J'ai donné tant de signes)
outro
All this time (so many signs)
Tout ce temps (tant de signes)
I never learned to read your mind (so many signs)
Je n'ai jamais appris à lire dans tes pensées (tant de signes)
I couldn't turn things around (I couldn't turn things around)
Je ne pouvais pas changer les choses (Je ne pouvais pas changer les choses)
'Cause you never gave a warning sign (you never gave a warning sign)
Parce que tu ne m'as jamais donné de signes d'alerte (tu ne m'as jamais donné de signes d'alerte)
You never gave a warning sign
Tu ne m'as jamais donné de signes d'alerte
Writer(s): Justin Deyarmond Edison Vernon, Taylor A. Swift, William Bowery