verse
I miss the days when we were young and not too wise
Extraño los días en los que éramos jóvenes y no tan sabios
Only doin' what felt right
Sólo haciendo lo que se sentía correcto
With open hearts and open eyes
Con corazones abiertos y ojos abiertos
I miss the days before I second-guessed my life
Extraño los días anteriores a cuestionar mi vida
Wasn't always askin' why
No preguntaba siempre el porqué
I remember what it's like
Me acuerdo cómo era
pre-chorus
Maybe it's just too late for the old me
Tal vez es muy tarde para el viejo yo
Maybe there's no point in holdin' on to somethin' closely
Tal vez no tiene sentido mantener algo aferrado de cerca
I should let it go, I should let it fade
Debería dejarlo ir, debería dejarlo desvanecerse
'Cause nothin' lasts forever and nothin' stays the same
Porque nada dura para siempre y nada se mantiene igual
chorus
Why do we complicate it?
¿Por qué lo complicamos?
Why do we get so jaded?
¿Por qué nos cansamos tanto?
Can we just go back, go back to 2011?
¿Podemos sólo volver, volver al 2011?
(Can we go back?)
(¿Podemos volver?)
Why do we ruin our dreams?
¿Por qué arruinamos nuestros sueños?
Why do we sabotage things?
¿Por qué saboteamos las cosas?
Can we just go back, go back to 2011?
¿Podemos sólo volver, volver al 2011?
(Can we go back) to 2011?
(¿Podemos volver) al 2011?
verse
I miss the days when we could live outside our heads
Extraño los días en los que podíamos vivir fuera de nuestras cabezas
Before, we were all nervous wrecks
Antes de ser nuestros desastres nerviosos
But that's the thing about regret
Pero esa es la cosa del arrepentimiento
We used to talk about our lives
Solíamos hablar sobre nuestras vidas
And all the things we didn't have
Y todas las cosas que no teníamos
We fantasized about the future
Fantaseábamos sobre el futuro
But now we dream about the past
Pero ahora soñamos sobre el pasado
pre-chorus
Maybe it's just too late for the old me
Tal vez es muy tarde para el viejo yo
Maybe there's no point in holdin' on to somethin' closely
Tal vez no tiene sentido mantener algo aferrado de cerca
I should let it go (go), I should let it fade (fade)
Debería dejarlo ir (ir), debería dejarlo desvanecerse (desvanecerse)
'Cause nothin' lasts forever and nothin' stays the same
Porque nada dura para siempre y nada se mantiene igual
chorus
Why do we complicate it?
¿Por qué lo complicamos?
Why do we get so jaded?
¿Por qué nos cansamos tanto?
Can we just go back, go back to 2011?
¿Podemos sólo volver, volver al 2011?
(Can we go back?)
(¿Podemos volver?)
Why do we ruin our dreams?
¿Por qué arruinamos nuestros sueños?
Why do we sabotage things?
¿Por qué saboteamos las cosas?
Can we just go back, go back to 2011?
¿Podemos sólo volver, volver al 2011?
(2011) to 2011
(2011) al 2011
bridge
Back to the days when the days were better
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
Back to the days when the days were better
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
Back to the days when the days were better
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
Back to the days when the days were better
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
outro
Back to the days when the days were better
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
(Back to the days when the days were better)
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
Back to the days when the days were better
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
(Back to the days when the days were better)
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
Back to the days when the days were better
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
(Back to the days when the days were better)
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
Back to the days when the days were better
De vuelta a los días cuando los días eran mejores
(Back to the days when the days were better)
De vuelta a los días cuando los días eran mejores