Mitski - The Frost (Türkçe Çeviri)
Sep. 15, 20231 viewer
[Ayet 1]
Don, dünyaya toz çökmüş gibi görünüyor
Herkes uzun süre gittikten sonra
Ama ben, saklanıyordum ya da unutulmuştum, geriye kalan tek kişi bendim
Artık dünya yalnızca benim
[Koro]
Kimse olmadan, anıyı paylaşacak kimse yok
Pencerenin dışındaki dondan
Bu sabah sen gittikten sonra
Ve ev yalnızca benim
[Ayet 2]
Sen benim en iyi arkadaşımsın, şimdi söyleyecek kimsem yok
En yakın arkadaşımı nasıl kaybettim
Don, çatı katında kalmışız gibi görünüyor
Ama sen bunu görmek için burada değilsin
[Çıkış]
Sadece tanıksız ben
Don, dünyaya toz çökmüş gibi görünüyor
Herkes uzun süre gittikten sonra
Ama ben, saklanıyordum ya da unutulmuştum, geriye kalan tek kişi bendim
Artık dünya yalnızca benim
[Koro]
Kimse olmadan, anıyı paylaşacak kimse yok
Pencerenin dışındaki dondan
Bu sabah sen gittikten sonra
Ve ev yalnızca benim
[Ayet 2]
Sen benim en iyi arkadaşımsın, şimdi söyleyecek kimsem yok
En yakın arkadaşımı nasıl kaybettim
Don, çatı katında kalmışız gibi görünüyor
Ama sen bunu görmek için burada değilsin
[Çıkış]
Sadece tanıksız ben
About
This song bio is unreviewed
Genius Annotation
The Frost, Mitski'nin yedinci stüdyo albümü The “Land is Inhospitable and So Are We'nin” sekizinci parçası. Yalnızlık ve bağlantı kaybı duygularıyla ve onu paylaşacak kimse olmadan dünyanın ne kadar bayat hale geldiğinden bahsediyor.
Q&A
Find answers to frequently asked questions about the song and explore its deeper meaning
- 8.Mitski - The Frost (Türkçe Çeviri)
Credits
Release Date
September 15, 2023
Mitski - The Frost (Türkçe Çeviri) Is A Translation Of
Tags
Comments