Genius Meanings
|
|
Arctic Monkeys – Fluorescent Adolescent
|
“Fluorescent Adolescent” is a track about getting older and finding out that life isn’t as fun as it used to be. It describes a woman who dreams of her youth while her current life
|
|
Genius Traduzioni Italiane – Arctic Monkeys - Fluorescent Adolescent (Traduzione Italiana)
|
La canzone è stata scritta da https://genius.com/artists/Alex-turner e Johanna Bennett, la fidanzata di Alex al tempo, in una stanza di Hotel prima della registrazione di Favourite
|
|
Arctic Monkeys – The Bakery
|
B-side to “Fluorescent Adolescent” off of Favourite Worst Nightmare.
The song details the loneliness and issues of faceless girls at shows. Considering the time of release, it was
|
|
Arctic Monkeys – Too Much to Ask
|
On this B-side to Fluorescent Adolescent, Alex sings about the despairing moments before a breakup with someone who’s fallen out of love with him. Also proving once again that his
|
|
Kate Nash – Fluorescent Adolescent
|
You used to get it in your fishnets / Now you only get it in your night dress / Discarded all the naughty nights for niceness / Landed in a very common crisis / Everything's in
|
|
Arctic Monkeys – Fluorescent Adolescent Translations Versions
|
See all of “Fluorescent Adolescent” by Arctic Monkeys’s translations
|
|
Arctic Monkeys – Plastic Tramp
|
A B-Side to the hit Fluorescent Adolescent, Alex laments about encounters with Plastic Tramps, aka, fake beggars.
|
|
Arctic Monkeys – Do Me a Favour
|
A breakup song from the band’s second album Favourite Worst Nightmare. In a novel twist, the song is written from the perspective of the person in the wrong, who knows they’re in
|
|
isaac gracie – Fluorescent Adolescent (Arctic Monkeys Cover)
|
[Verse 1] / You used to get it in your fishnets / Now you only get it in your night dress / Discarded all the naughty nights for niceness / Landed in a very common crisis
|
|
Genius Deutsche Übersetzungen – Arctic Monkeys - Fluorescent Adolescent (Deutsche Übersetzung)
|
[Deutscher Songtext zu „Fluorescent Adolescent“] / [Strophe 1] / Du machtest es immer in deinen Netzstrümpfen / Nun machst du's nur in deinem Nachthemd / Warfst all die
|
|
Arctic Monkeys – Teddy Picker
|
This song refers to the striving for fame, and once having it, the not so great side of it. Overall it is essentially be careful what you wish for. The Teddy Picker refers to a
|
|
Genius Traductions françaises – Arctic Monkeys - Fluorescent Adolescent (Traduction Française)
|
[Couplet 1] / T'avais l'habitude d't'envoyer en bas résille / Mais maintenant c'est seulement dans ta nuisette / T'as dit non aux nuits coquines pour d'la gentillesse / Débarquant
|
|
Arctic Monkeys – Only Ones Who Know
|
[Verse 1] / In a foreign place, the saving grace was the feeling / That it was a heart that he was stealing / Oh, he was ready to impress and the fierce excitement / The eyes are
|
|
Arctic Monkeys – D is for Dangerous
|
This song is talking about when you love somebody else very much, but they are an absolute nightmare to deal with. They are always bringing up things that were already dealt with
|
|
Genius Brasil Traduções – Arctic Monkeys - Fluorescent Adolescent (Tradução em Português)
|
Uma das canções mais populares dos Arctic Monkeys, “Fluorescent Adolescend” conta sobre como a vida não parece mais tão divertida conforme se envelhece. A música descreve uma
|
|
Arctic Monkeys – Old Yellow Bricks
|
[Verse 1] / Old yellow bricks, love's a risk / Quite the little escapologist / Looked so miffed when you wished / For a thousand places better than this / You are the fugitive but
|
|
Arctic Monkeys – If You Were There, Beware
|
This song is about how the media pursue loved ones of those in the public eye. Alex Turner is evidently royally pissed-off with paparazzi hounding an ex girlfriend of his.
|
|
Arctic Monkeys – Matador
|
“You don’t need words to tell a story”.
This song is almost 5 minutes long, but all its words is said in 15 seconds. Few people notice, but all the instrumental part is not in
|
|
Oh the boy's a slag
|
Oh quel ragazzo è un puttaniere (slag)
Secondo Urban Dictionary Slag è un termine utilizzato per indicare una persona che ha a cuore solamente l'atto sessuale, non importandosene dei sentimenti.
|