Identify song using your Microphone
Lyrics
Meaning
Chords

Artist: yoasobi
Suggested Track: 夜に駆ける

Lyrics
沈むように 溶けてゆくように
二人だけの空が広がる夜に

「さよなら」だけだった
その一言で全てが分かった
日が沈み出した空と君の姿
フェンス越しに重なっていた

初めて会った日から
僕の心の全てを奪った
どこか儚い空気を纏う君は
寂しい目をしてたんだ

いつだってチックタックと鳴る世界で何度だってさ
触れる心無い言葉うるさい声に涙が零れそうでも
ありきたりな喜び きっと二人なら見つけられる

騒がしい日々に 笑えない君に
思い付く限り眩しい明日を
明けない夜に落ちてゆく前に
僕の手を掴んでほら
忘れてしまいたくて 閉じ込めた日々も
抱きしめた温もりで溶かすから
怖くないよ いつか日が昇るまで 二人でいよう

君にしか見えない
何かを見つめる君が嫌いだ
見惚れているかのような 恋するような
そんな顔が嫌いだ

信じていたいけど信じれないこと
そんなのどうしたってきっと
これからだっていくつもあって
そのたんび怒って泣いていくの
それでもきっといつかはきっと僕らはきっと
分かり合えるさ 信じてるよ

もう嫌だって 疲れたんだって
がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君
もう嫌だって 疲れたよなんて
本当は僕も言いたいんだ

ほらまたチックタックと鳴る世界で何度だってさ
君の為に用意した言葉どれも届かない
「終わりにしたい」だなんてさ
釣られて言葉にした時 君は初めて笑った

騒がしい日々に笑えなくなっていた
僕の目に映る君は綺麗だ
明けない夜に溢れた涙も
君の笑顔に溶けていく

変わらない日々に泣いていた僕を
君は優しく終わりへと誘う
沈むように 溶けてゆくように
染み付いた霧が晴れる
忘れてしまいたくて 閉じ込めた日々に
差し伸べてくれた君の手を取る
涼しい風が空を泳ぐように今吹き抜けていく
繋いだ手を離さないでよ
二人今 夜に駆け出していく
Full Lyrics and Meaning
Genius Meanings
Genius English Translations – YOASOBI - アイドル (Idol) (English Translation)
“アイドル (Idol)” is a song by Japanese duo YOASOBI as the opening for the anime 推しの子 (Oshi no Ko). Although driven by “bright and poppy” music, this song describes the troubles and
Genius English Translations – YOASOBI - 夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru/Racing Into The Night) (English Translation)
Known simply as “Yoru Ni Kakeru” in Japan, “Racing into the Night” is the break-out, debut single by J-Pop duo YOASOBI. The duo released an official English version of the song a
Genius English Translations – YOASOBI - たぶん (Probably/Tabun) (English Translation)
Known simply as “Tabun” in Japan, “Probably” continues the trend of their previous singles by utilizing a short-story on Japanese creative writing site Monogatary as inspiration.
Genius English Translations – YOASOBI - 怪物 (Monster/Kaibutsu) (English Translation)
“怪物,” meaning “monster” in Japanese, is the opening theme song to the second season of the anticipated anime, BEASTARS. The show aired its first episode on January 1st, 2021 and
Genius English Translations – YOASOBI - ラブレター (Love Letter) (English Translation)
[Verse 1] / "Nice to meet you" / To my favourite music / The things I've always thought about / I want you to hear them no matter what / (There are things I want to tell you) / It'
YOASOBI – Haruka (English Version)
[Verse 1] / I know it, back when no one / Would think of me to take home / Had nowhere else to belong / Caught in a knot and woke alone / You took a step while reaching out / You
Genius Romanizations – YOASOBI - 大正浪漫 (Romance) (Romanized)
大正浪漫 (Romance), or “Taisho Roman” is a song by Japanese duo YOASOBI. This song is about a boy from 2023 with his final exam and a girl from the Edo period (or Tokugawa period) who
Genius English Translations – YOASOBI - ハルジオン (Harujion) (English Translation)
[Verse 1] / In the time that goes on / I can't help but think of you / The two of us reflected on the screen staring gloomily / Are laughing / [Refrain] / The more you don't want
Genius English Translations – YOASOBI - 三原色 (RGB/Sangenshoku) (English Translation)
“Sangenshoku/Primary Colors” is a song by YOASOBI, based on Yichiro Komikado’s novel “RGB” (short form of Primary Colors), where the theme within the novel is set as “Connection.”
YOASOBI – Just a Little Step (English Version)
[Chorus] / Most of it I can, most of it I can / If I take a step out in the world / Sow seeds that are inside of it all / I care, so let that flow around / I live and recall what
Genius Romanizations – YOASOBI - アイドル (Idol) (Romanized)
“アイドル (Idol)” is a song by Japanese duo YOASOBI as the opening for the anime 推しの子 (Oshi no Ko). Although driven by “bright and poppy” sound, this song describes the troubles and
Genius English Translations – YOASOBI - あの夢をなぞって (Ano yume wo nazotte) (English Translation)
Known simply as “Ano Yume Wo Nazotte” in Japan, “Tracing that Dream” follows YOASOBI’s break-out hit “Yoru Ni Kakeru.” Like its predecessor, it to was sponsored by a short story on
Genius English Translations – YOASOBI - 群青 (Gunjou) (English Translation)
[Verse 1] / Ah, just like usual / These passing days make me yawn / After a night of merriment today again / Morning falls upon Shibuya city / Feeling somewhat empty / Such a
Genius English Translations – YOASOBI - 勇者 (Yuusha/The Brave) (English Translation)
Like a fairy tale / A proof of reaching the end / From the long journey / A carved passage emerges / It is the memory of a short journey / With the hero who once / Defeated the
Genius English Translations – YOASOBI - 優しい彗星 (Comet/Yasashii Suisei) (English Translation)
[Verse 1] / At this moment, in this quiet night / I drive the car aimlessly / You are sitting on my left side / Where your profile is illuminated by the moon / [Verse 2] / But, as
Genius Romanizations – YOASOBI - ハルジオン (Harujion) (Romanized)
[Verse 1] / Sugite yuku toki no naka / Anata wo omoidasu / Monouge ni nagameru gamen ni utsutta futari / Waratteta / [Refrain] / Shiritakunai hodo shiri sugiteku koto / Tada sugiru
YOASOBI – Into The Night (English Version)
Known simply as “Yoru Ni Kakeru” in Japan, “Into the Night” is the official English recording of the break-out debut single by J-Pop duo YOASOBI. However, the Japanese title fully
Genius English Translations – YOASOBI - 大正浪漫 (Romance) (English Translation)
[Verse 1] / One day, all of a sudden / Something happened to us / It started off as a letter / Sent by the you that's living in the past / What a mysterious encounter / [Verse 2
YOASOBI – Haven't (English Version)
Not enough, no time / You've gone before I cry aloud / Soon go sit up, leaving not a tone in all we owned / No cold signs to me / Saw you're not around / It all began alone in one
YOASOBI – Idol (English Version)
[Intro: ikura & REAL AKIBA BOYZ] / Couldn't beat her smile, it stirred up all the media / Secret side, I wanna know it, so mysterious / Even that elusive side, part of her
Genius Romanizations – YOASOBI - 群青 (Gunjou) (Romanized)
“群青” (or Gunjou) is inspired by 山口飛翔 (Tsubasa Yamaguchi)’s popular Manga Blue Period, and the first manga adaption for YOASOBI. The manga tells a studious and perfect high school
YOASOBI – The Blessing (English Version)
[Intro] / As you are now thinking of that star, so remote / You're dozing off to be sleeping through with a thought / And the future you decide / The way you want to stride
YOASOBI – Biri-Biri (English Version)
[Verse 1] / Having in mind our very first "Hi" / It's been in my thoughts, ah / For this day to come light up / The sparkling light inhabiting your eyes / So bright, I watched it
Genius Romanizations – YOASOBI - たぶん (Probably/Tabun) (Romanized)
Known simply as “Tabun” in Japan, “Probably” continues the trend of their previous singles by utilizing a short-story on Japanese creative writing site Monogatary as inspiration.
Genius Romanizations – YOASOBI - 三原色 (RGB/Sangenshoku) (Romanized)
“Sangenshoku/Primary Colors” is a song by YOASOBI, based on Yichiro Komikado’s novel “RGB” (short form of Primary Colors), where the theme within the novel is set as “Connection.”
Genius English Translations – YOASOBI - 好きだ (sukida) (Genius English Translation)
Ah, ah, eh, eh / Ah, ah, ah / Suddenly I can't stay, even if I stand up / SOS to a friend, ah / I want you to listen to me / After all, I love him ah / “I know that many times
Genius Romanizations – YOASOBI - 優しい彗星 (Comet/Yasashii Suisei) (Romanized)
[YOASOBI「優しい彗星」羅馬拼音歌詞] / [Verse 1] / Ima, shizukana yoru no naka de / Mukeikaku ni kuruma wo hashira seta / Hidaridonari, anata no / Yokogao wo tsuki ga terashita / [Verse 2
Genius Romanizations – YOASOBI - あの夢をなぞって (Ano yume wo nazotte) (Romanized)
[YOASOBI 「あの夢をなぞって」羅馬拼音歌詞] / [Intro] / Yoru no sora wo kazaru kirei na hana / Machi no koe wo gyutto hikari ga tsutsumikomu / Oto no nai futari dake no sekai de kikoeta kotoba wa
Genius Romanizations – YOASOBI - 夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru/Racing Into The Night) (Romanized)
Known simply as “Yoru Ni Kakeru” in Japan, “Racing into the Night” is the break-out, debut single by J-Pop duo YOASOBI. The track is a musical account of a short story by Mayo
YOASOBI – Encore (English Version)
[Intro] / I see that our world is over in one day / Keep feeling no more will you be seen past it / "I'll see you again," would be untrue that day / Cannot be a wish to hold, we've
Genius Romanizations – YOASOBI - 怪物 (Kaibutsu / Monster) (Romanized)
[Verse 1] / Ah, subarashiki sekai ni kyou mo kanpai / Machi ni tobikau waraigoe mo / Mite minu furi shiteru dake no tsukuri mon sa / Ki ga furesou da / Kurakura suru hodo no ii
Genius Romanizations – YOASOBI - ハルカ (Haruka) (Romanized)
[YOASOBI「ハルカ」羅馬拼音歌詞] / [Verse 1] / Omoidasu no wa deatta hi no koto / Dare no moto ni mo kaerenai boku wo / Mitsuke dashite kureta, sukui dashite kureta / Wasureru koto nai kimi no
Genius Romanizations – YOASOBI - ツバメ (Tsubame) ft. ミドリーズ (midories) (Romanized)
[YOASOBI「ツバメ」ft. ミドリーズ 羅馬拼音歌詞] / [Intro] / Kirameku minamo no ue wo / Muchuu de kazakiri kakeru / Tsubasa wo hatamekasete / Ano machi e ikou / Umi wo koete / [Verse 1] / Boku wa
YOASOBI (Ft. ミドリーズ (midories)) – The Swallow (English Version)
[Verse 1] / Here I make new meaning over these waters / Consumed and, cut the clear wind as I soar / To flap all wings as fast as I can take / To my city there, let's go / Soon
YOASOBI – 怪物 (Monster) Samples
See all of “怪物 (Monster)” by YOASOBI’s samples, covers, remixes, interpolations and live versions
Genius Romanizations – YOASOBI - もう少しだけ (Mou Sukoshi Dake) (Romanized)
[YOASOBI「もう少しだけ」羅馬拼音歌詞] / [Chorus] / Mou sukoshi dake, mou sukoshi dake / Fumidaseta no nara / Sou chiisana yasashisa wo wakeaeta no nara / Arifureta ichi-nichi ga sutekina hi ni
YOASOBI – Monster (English Version)
[Verse 1] / Ah, so what a scene, let's do another toast to confine / Match a city, overflowing laughing voices are / Pretended fabrications of a lie, blinded eye, deception / I'm
Genius Romanizations – YOASOBI - 勇者 (Yuusha/The Brave) (Romanized)
[Verse 1] / Marude otogi no hanashi / Owari mukaeta akashi / Naga sugiru tabiji kara / Kiridashita issetsu / Sore wa katsute kono chi ni / Kage wo otoshita aku wo / Uchitorishi
YOASOBI – Halzion (English Version)
[Verse 1] / I'm seated into time, it's passing by / Yet another hopeful thought of you / And despondently staring into a cold screen, at pictures / You and me were laughing loud
YOASOBI – Blue (English Version)
[Verse 1] / Ah, like every day I see / Another day repeats, I'm yawning all the time / After all the cheers, the night, it fades out and / Shibuya receives a pour of the morning
YOASOBI – Adventure (English Version)
[YOASOBI「Adventure (English Version)」歌詞] / [Intro] / I leap out of the same routine I'm living day by day / To that astounding stage with all adventures waiting / My eyes are set
Genius Romanizations – YOASOBI – アドベンチャー (Adventure) (Romanized)
[YOASOBI「アドべんちゃー」羅馬拼音歌詞] / [Intro] / Itsumo no ichi nichi kara nukedashite / Me ga sameru youna bouken no butai e / Mawaru chikyuugi o mejirushi ni / Saa ima ai ni ikou
Genius Romanizations – YOASOBI - アンコール (encore) (Romanized)
[YOASOBI「アンコール」羅馬拼音歌詞] / [Intro] / Ashita sekai wa owarun datte / Kimi ni wa mou aenain datte / Mata itsuka tte te wo futtatte / Kanawanain dayo / Shikatanai ne / Ashita sekai wa
YOASOBI – Love Letter (English Version)
[Verse 1] / I feel delighted, to music I adore / I say true thoughts I've always had in mind of you / Somehow, I need you to receive it / It's something that I needed to express
Genius Romanizations – YOASOBI - 祝福 (The Blessing) (Romanized)
[Intro] / Haruka tooku ni ukabu hoshi wo / Omoi nemuri ni tsuku kimi no / Erabu mirai ga nozomu michi ga / Doko e tsuzuiteitemo / Tomo ni ikiru kara / [Verse 1] / Zutto mukashi no
Genius Romanizations – YOASOBI - Biri-Biri (Romanized)
[Verse 1] / "Hajimemashite" shita hi kara / Zutto matteita / Kono hi wo omotte ita / Kira kira sono me ni yadotta / Hikari wo mitanda / [Verse 2] / Hirogaru kono daichi wo aruite
YOASOBI – Epilogue
[Instrumental / 器楽]
Genius Romanizations – Ayase - 幽霊東京 (Ghost City Tokyo) (Romanized)
[Ayase「幽霊東京」羅馬拼音歌詞] / [Refrain] / Sanzen to kagayaku machi no akari / Taishouteki na boku o miorosu / Ano biru no aida o nukete / Irozukidashita neon to majitte / Boku no jikan to
View 45 More →
Genius Albums
YOASOBI - THE BOOK (English Translation) by Genius English Translations
Get all the lyrics to songs on YOASOBI - THE BOOK (English Translation) and join the Genius community of music scholars to learn the meaning behind the lyrics.
Genius Artists
YOASOBI
YOASOBI is a J-Pop duo comprised of vocaloid-producer and songwriter Ayase as well as vocalist ​ikura. The group formed in 2019, releasing their debut single “夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru