Identify song using your Microphone
Lyrics
Meaning
Chords

Artist: yoasobi
Track: 夜に駆ける

Lyrics
沈むように 溶けてゆくように
二人だけの空が広がる夜に

「さよなら」だけだった
その一言で全てが分かった
日が沈み出した空と君の姿
フェンス越しに重なっていた

初めて会った日から
僕の心の全てを奪った
どこか儚い空気を纏う君は
寂しい目をしてたんだ

いつだってチックタックと鳴る世界で何度だってさ
触れる心無い言葉うるさい声に涙が零れそうでも
ありきたりな喜び きっと二人なら見つけられる

騒がしい日々に 笑えない君に
思い付く限り眩しい明日を
明けない夜に落ちてゆく前に
僕の手を掴んでほら
忘れてしまいたくて 閉じ込めた日々も
抱きしめた温もりで溶かすから
怖くないよ いつか日が昇るまで 二人でいよう

君にしか見えない
何かを見つめる君が嫌いだ
見惚れているかのような 恋するような
そんな顔が嫌いだ

信じていたいけど信じれないこと
そんなのどうしたってきっと
これからだっていくつもあって
そのたんび怒って泣いていくの
それでもきっといつかはきっと僕らはきっと
分かり合えるさ 信じてるよ

もう嫌だって 疲れたんだって
がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君
もう嫌だって 疲れたよなんて
本当は僕も言いたいんだ

ほらまたチックタックと鳴る世界で何度だってさ
君の為に用意した言葉どれも届かない
「終わりにしたい」だなんてさ
釣られて言葉にした時 君は初めて笑った

騒がしい日々に笑えなくなっていた
僕の目に映る君は綺麗だ
明けない夜に溢れた涙も
君の笑顔に溶けていく

変わらない日々に泣いていた僕を
君は優しく終わりへと誘う
沈むように 溶けてゆくように
染み付いた霧が晴れる
忘れてしまいたくて 閉じ込めた日々に
差し伸べてくれた君の手を取る
涼しい風が空を泳ぐように今吹き抜けていく
繋いだ手を離さないでよ
二人今 夜に駆け出していく
Full Lyrics and Meaning
Genius Meanings
Genius English Translations – YOASOBI - 夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru/Racing Into The Night) (English Translation)
Known simply as “Yoru Ni Kakeru” in Japan, “Racing into the Night” is the break-out, debut single by J-Pop duo YOASOBI. The duo released an official English version of the song a
Genius Romanizations – YOASOBI - 夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru/Racing Into The Night) (Romanized)
Known simply as “Yoru Ni Kakeru” in Japan, “Racing into the Night” is the break-out, debut single by J-Pop duo YOASOBI. The track is a musical account of a short story by Mayo
YOASOBI – Into The Night (English Version)
Known simply as “Yoru Ni Kakeru” in Japan, “Into the Night” is the official English recording of the break-out debut single by J-Pop duo YOASOBI. However, the Japanese title fully
YOASOBI – 夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru)
Known simply as “Yoru Ni Kakeru” in Japan, “Racing into the Night” is the break-out, debut single by J-Pop duo YOASOBI. The track is a musical account of a short story by Mayo
YOASOBI – 夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru) Translations Versions
See all of “夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru)” by YOASOBI’s translations
Genius English Translations – YOASOBI - たぶん (Probably/Tabun) (English Translation)
Known simply as “Tabun” in Japan, “Probably” continues the trend of their previous singles by utilizing a short-story on Japanese creative writing site Monogatary as inspiration.
Genius English Translations – YOASOBI - あの夢をなぞって (Ano yume wo nazotte) (English Translation)
Known simply as “Ano Yume Wo Nazotte” in Japan, “Tracing that Dream” follows YOASOBI’s break-out hit “Yoru Ni Kakeru.” Like its predecessor, it to was sponsored by a short story on
Genius English Translations – YOASOBI - ハルジオン (Harujion) (English Translation)
[Verse 1] / In the time that goes on / I can't help but think of you / The two of us reflected on the screen staring gloomily / Are laughing / [Refrain] / The more you don't want
Genius Romanizations – YOASOBI - あの夢をなぞって (Ano yume wo nazotte) (Romanized)
[YOASOBI 「あの夢をなぞって」羅馬拼音歌詞] / [Intro] / Yoru no sora wo kazaru kirei na hana / Machi no koe wo gyutto hikari ga tsutsumikomu / Oto no nai futari dake no sekai de kikoeta kotoba wa
Genius English Translations – ムシぴ (muship) - 犯しの家 (Candy House) ft. 重音テト (Kasane Teto) (English Translation)
I was supposed to take a walk in the forest on a sunny day / Then I found this “okashi-no-ie”* (Snack House) / Oh, it’s so colorful and cute Oh… / Maybe I can take a look a bit
Genius English Translations – SEVENTEEN - _World (English Translation)
[Verse 1: S.COUPS, Mingyu] / Hey, I've had my eyes on you / We just met but it's been fun, I wanna know more / Hey, don't just laugh (Yuh) / I can take you to a place you've never
Genius Romanizations – YOASOBI - たぶん (Probably/Tabun) (Romanized)
Known simply as “Tabun” in Japan, “Probably” continues the trend of their previous singles by utilizing a short-story on Japanese creative writing site Monogatary as inspiration.
Genius English Translations – BIBI - City Love (English Translation)
[Intro] / One, two, three, four / [Verse 1] / Save me from this crazy world / Alarm sound and noise of Seoul / Among the cold and busy people / So I don't jump off into tears
Genius English Translations – NTX - Holy Grail (English Translation)
[Intro: Rawhyun] / Yeah, the holy grail / [Verse 1: Seungwon, Changhun, Jaemin, Eunho, *Yunhyeok*, **Hojun**] / Quietly walking alone / I found something here in the forest / I don
Genius English Translations – YOASOBI - アイドル (Idol) (English Translation)
“アイドル (Idol)” is a song by Japanese duo YOASOBI as the opening for the anime 推しの子 (Oshi no Ko). Although driven by “bright and poppy” music, this song describes the troubles and
Genius English Translations – Mohamed Ramadan - Rayheen Nesshar - Bum Bum (English Translation)
[Verse 1] / My bro just called me, said let's go, we're going out / He passed me a drink, I said; “dude, no, I do not drink" / I ordered some juice, since I don't drink / It was no
Genius English Translations – Ozuna - Hasta Que Salga El Sol (English Translation)
[Intro] / Let me see you work / Bring her (Woh-oh) / Tell all your friends to come (To come) / Let people know that you are dancing with me (Dancing with me) / Let's make music
Genius English Translations – YOASOBI - 群青 (Gunjou) (English Translation)
[Verse 1] / Ah, just like usual / These passing days make me yawn / After a night of merriment today again / Morning falls upon Shibuya city / Feeling somewhat empty / Such a
Genius Romanizations – YOASOBI - ハルカ (Haruka) (Romanized)
[YOASOBI「ハルカ」羅馬拼音歌詞] / [Verse 1] / Omoidasu no wa deatta hi no koto / Dare no moto ni mo kaerenai boku wo / Mitsuke dashite kureta, sukui dashite kureta / Wasureru koto nai kimi no
Genius English Translations – Ritviz - Liggi (English Translation)
[Verse 1] / Our [?], married / Just come / You're the fairy of the stars / It was a mistake, sorry / I sang, why did you listen? / Whose wish it was / [Chorus] / Come now, take me
Genius English Translations – Dannylux - Mil Razones (English Translation)
God blessed me with your love, and I / I always want you to be there / That you always kiss me, I give you my heart / Your love saved me and showed me that / It could be someone
Genius Romanizations – YOASOBI - ハルジオン (Harujion) (Romanized)
[Verse 1] / Sugite yuku toki no naka / Anata wo omoidasu / Monouge ni nagameru gamen ni utsutta futari / Waratteta / [Refrain] / Shiritakunai hodo shiri sugiteku koto / Tada sugiru
Genius Traducciones al Español – YOASOBI - 夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru/Racing Into The Night) (Spanish Translation)
[Letra de YOASOBI “夜に駆ける”] / [Intro] / Como si se hundiera y se derritiera / En una noche donde el cielo es sólo para nosotros dos / [Verso 1] / Todo lo que dije fue "adiós
Genius English Translations – NiziU - Paradise (English Translation)
[Verse 1] / A story I heard once upon a time / Beyond the two rainbows / There is a shining fountain / Reflecting on the surface of the water / Is the real me / [Refrain
Genius English Translations – ITZY - SURF (English Translation)
[Intro: Yeji, Lia, Chaeryeong] / Ooh, ooh, ooh, surf / Surf, surf / [Verse 1: Lia] / You know? I’m actually quite snobby / Oh, so I tried to be more cold towards you / But I can’t
Genius English Translations – MAYOT — Прощай (Goodbye) (English Translation)
[Intro] / Ah / Phew / [Verse 1] / I don't want to hurt you (A-a-ah) / Let it be so corny, but it's not about you (Uh) / Words come out involuntarily (By themselves) / I left all my
Genius English Translations – Big Rush - DIGA ft. twikipedia (English Translation)
[Verse 1: Big Rush] / Ay / Tell me, tell me the news / Tell me if you miss me / Tell me and don't hide, don't walk on the margins / Waiting for your messages / I'm decomposing
Genius English Translations – Natanael Cano - Pero No (English Translation)
[Verse 1] / I understand your love wasn't eternal / And I wasn't always attentive to tell you how I feel / My ways, perhaps, weren't right / I didn't have the feelings to tell you
Genius English Translations – Alyona Alyona — Сіє Віє (Scattering Us) (English Translation)
[Chorus] / Sometimes fate is scattering us / Sometimes fate is scattering us / Sometimes fate is scattering us / Sometimes fate is scattering us / [Verse 1] / Movement is life
下田逸郎 (Itsuroh Shimoda) – Go Home (帰ろう)
I want to go home before the day break / I want to sleep beside you / Because | like you.... Mm Mm / I want to sleep with you like a child / I want to go home, deep inside you / I
Genius English Translations – UZI - Umrumda Değil (English Translation)
[Entry] / Segah, Segah / [Chorus] / I really don't care, go (ya) / Wherever you want (ya, ya) / Until he gets drunk, the first to faint pays off (ya, ya, ya, ya, a-a-a-ah) / He
Genius Romanizations – 星街すいせい & 高垣楓 (CV: 早見沙織) (Hoshimachi Suisei & Kaede Takagaki (CV: Saori Hayami)) - ジュビリー (Jubilee) (Romanized)
[Intro] / Hajimaru yo jubirii nee chou shinsei to koushin shiyou / [Verse] / Aizu wo matteiru fureezu wo tashikamete / Me wo awaseta kitto taiyou wa imagoro yume no naka / Youkoso
Genius English Translations – ROCKY - Music Is My Life (English Translation)
[Intro] / Don't stop, music is my life / [Verse 1] / Somewhere, I can hear / Beat and melody, ooh / The light that makes me shine brighter (Light; Ah, ah, ah) / Awakens all my
Genius English Translations – Summer Cem & Geenaro & Ghana Beats - KONTAK ft. Ezhel (English Translation]
[Intro] / (Geenaro) / (So, I'm goin' to Ghana) / [Chorus: Ezhel] / We couldn't make contact / I'd fight for you, Ong-Bak / It's cartoon like Lombak / Life without you is Monday to
Genius Romanizations – YOASOBI - アンコール (encore) (Romanized)
[YOASOBI「アンコール」羅馬拼音歌詞] / [Intro] / Ashita sekai wa owarun datte / Kimi ni wa mou aenain datte / Mata itsuka tte te wo futtatte / Kanawanain dayo / Shikatanai ne / Ashita sekai wa
Genius English Translations – Yoonjung - begin (English Translation)
[Verse 1] / Take your time / Yeah, you know it / Why do you pretend? / (Trippin' fallin' down, trippin' fallin' down) / I’ll take you far away / Wherever that be / I'm always ready
Genius English Translations – Платина (Platina) — Abu Dhabi Ba6y (English Translation)
[Translation of «Abu Dhabi Ba6y» ft. OG Buda & MAYOT] / [Intro: Platina] / Big boy Abu Dhabi / Big boy Abu Dhabi, I'll take your bitch to Dubai (808 Mafia) / [Chorus: Platina
Genius English Translations – Luciano - Frozen Tears (English Translation)
[Chorus] / (Yeah, yeah) Winner, I can't lose, yeah / (Yeah, yeah) Still in the fight / (Ih-yeah, ih-yeah) So many souls caught, yeah / (Ih-yeah, ih-yeah) Frozen tears in winter / (
Genius English Translations – SCANDAL - HARUKAZE (English Translation)
Before you go somewhere far away / I think of all the things I need to tell you / Today, once again, as we spend time laughing together / I feel my chest hurt a bit / A spring
Genius Romanizations – FTISLAND - ミライジテンシャ (Mirai Jitensha) (Romanized)
[FTISLAND「ミライジテンシャ」羅馬拼音歌詞] / [Refrain: Hongki] / Ba, ra-ra, ba, ra, pa-pa / [Verse 1: Wonbin, Hongki] / Ano hi no bokura no chiisana / Jitensha wa kaze ni nori / Mizu tamari ni
Trending Song Translations
... Lyrics · Genius Romanizations – YOASOBI - 夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru/Racing Into The Night) (Romanized) Lyrics · Genius Traducciones al Español – Artemas - ​i ...
Genius Romanizations – Jin - The Astronaut (Romanized)
[Verse 1] / You and me / Kkeunnaji aneul history / Oh, naui ujuga dwae jun / Uriui iyagi / Mokjeokji eopsi heulleoganeun jeo sohaengseongcheoreom / Nado geujeo tteonaeryeogago
Genius Romanizations – TOMORROW X TOGETHER - Sugar Rush Ride (Romanized)
[Intro: Yeonjun] / Yeah, ah / Ayy, let's go / [Verse 1: Beomgyu, Taehyun] / Saenggageun got sumeul meomchwosseo / When you get back / Nae dajim ttawin hansungan pureo hechyeojyeo
Genius Romanizations – ATEEZ - Dune (Romanized)
[Intro] / Mm-day, mm-day, oh-oh-oh-oh-oh / Mm-day, mm-day, oh / [Verse 1: Wooyoung, Yunho, Seonghwa] / Da mallabeorin maeumsoge bit (Hala, hala) / Kkaejyeobeorin geoure bichin (
Genius English Translations – DAY6 - 이상하게 계속 이래 (Out Of My Mind) (English Translation)
[Verse 1: Jae] / You called me at midnight / Asking me to pick you up / As if I was waiting, I ran to you / This isn't the first time / I don't know what's wrong with me / I keep
Genius English Translations – Asunojokei - From the Bottom of the Biotope (English Translation)
Today, on a windless slope / I looked up and saw the diffuse reflection of emerald green / Who are you that looks down on me from the land of the wandering? / Who am I? / A pet
View 43 More →
Genius Albums
YOASOBI - THE BOOK (English Translation) by Genius English Translations
Get all the lyrics to songs on YOASOBI - THE BOOK (English Translation) and join the Genius community of music scholars to learn the meaning behind the lyrics.
THE BOOK by YOASOBI
Get all the lyrics to songs on THE BOOK and join the Genius community of music scholars to learn the meaning behind the lyrics.
Genius Artists
Song Lyrics & Knowledge - Genius
YOASOBI - 勇者 (Yuusha/The Brave) (English Translation) · YOASOBI - 夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru/Racing Into The Night) (English Translation) · YOASOBI - あの夢を ...
YOASOBI
YOASOBI is a J-Pop duo comprised of vocaloid-producer and songwriter Ayase as well as vocalist ​ikura. The group formed in 2019, releasing their debut single “夜に駆ける (Yoru Ni Kakeru